zondag 26 januari 2014

Twee (belangrijke) nota's.

Het laatste artikel, gedateerd op vandaag maar eigenlijk voorbije nacht geschreven, heb ik vandaag herwerkt. De gedrevenheid om te schrijven dient zich vaak spontaan aan maar niet steeds op het meest gelukkige moment. Daarbij schrijf ik makkelijk vanuit een gedachtestroom (stream of consciousness) die ik wil vasthouden (attachment!), leg of maak verbanden die niet meteen duidelijk kunnen zijn voor de lezer, en let dan ook minder op zinsconstructies en schrijffouten. Als ik de chronologie van de beschreven gebeurtenissen wil respecteren, durf ik regelmatig onmiddellijk te publiceren (al zou 'in concepten' zetten een betere optie zijn).
Vandaag heb ik nogal wat verbeteringen, verduidelijkingen en toevoegingen aangebracht en bijgevolg durf ik de lezer vragen het artikel te hernemen.  

De tweede nota vind ik eigenlijk nog belangrijker.
In nasleep van onze warme en boeiende gesprekken vroeg de vriendelijke Jean Hippolyte mijn blogadres. Begrijpelijkerwijze wilde hij deze blog in het Frans omzetten. Daarbij werd echter duidelijk hoe gebrekkig deze vertalingen zijn. Erger nog, reeds van bij de eerste zinnen bleek de vertaling ronduit verkeerd. Hierdoor wordt de betekenis van mijn woorden verdraaid. Ik geef een voorbeeld.

...Dit heb ik me nog geen moment beklaagd...
wordt vertaald als
...Cette fois je n'ai aucune plainte...

Dit kan de indruk wekken dat ik bij een vroeger verblijf in STC Home Stay wel klachten heb gehad. Ik ben in dit guesthouse echter voor de eerste maal.
Ik kan me herinneren me slechts een enkele keer op deze blog negatief uitgelaten te hebben over een hotel. Dit was bij mijn allereerste bezoek aan Hue. Verder heb ik nooit meer iets kritisch geschreven over mijn locatie's. Uiteraard kan niets voor de volle 100% perfect genoemd worden, maar ik zou het van mezelf bekrompen vinden daar woorden aan te besteden. Deze blog is geen Lonely Planet.

Bij deze wil ik al mijn lezers verwittigen dat vertalingen met de nodige reserve moeten gelezen worden. Bijgevolg kan en wil ik enkel de verantwoordelijkheid nemen voor mijn oorspronkelijke tekst in het Nederlands.
Met dank voor het begrip.

Metta.

Geen opmerkingen:

Een reactie posten